Tercüme kalite kontrolü (redaksiyon), bir metnin çevirisinin tamamlanmasının ardından, kaynak (orijinal) ve hedef metnin karşılaştırılması ve gerekli kontrol ve düzenlemelerin yapılması hizmetidir. Çevrilen metnin kalite kontrolü yapılırken kaynak metin dikkate alınır ve çeviride tespit edilen hatalar ve eksiklikler düzeltilir. Böylece metnin anlam bütünlüğü sağlanmış olur.
Tercüme kalite kontrolü yapan çevirmenin her iki dilin dil bilgisi kurallarına hakim, terminolojiyi bilen ve detayları titiz bir şekilde değerlendirme yeteneğine sahip uzman bir çevirmen olması önemlidir. Talk Business Çeviri olarak tercüme kalite kontrol (redaksiyon) hizmetini sunarken müşterilerimizin ihtiyaçlarına cevap verebilen en doğru ekiple çalışıyoruz ve müşteri memnuniyetini en üst düzeyde tutmaya özen gösteriyoruz.